• Status: Solved
  • Priority: Medium
  • Security: Public
  • Views: 132
  • Last Modified:

Is it correct to translate names?

For example:

English         Portuguese
Peter             Paulo
William           guilherme

is it correct to translate names? Imagine a japones buying a house, the doc will be in his japones name or translated?

Thanks
Alex
0
hidrau
Asked:
hidrau
2 Solutions
 
aleghartCommented:
For important documents, one usually uses the legal name, not nicknames.  Spelling gets a little weird when the original language and the target language don't use the same alphabet.

If your name is Paulo, there's no reason to sign "Peter", as that's not your legal name.

Some people have a legal alias which can be used to sign documents, I believe Japan has this for foreign residents that adopt a Japanese-sounding or natives wanting to use an ancestral name..  It depends on your local laws.

IIRC, in California, you sign your legal name.  You can use a "stage name" or alias as much as you want, except for legal documents requiring positive identity.
0
 
viki2000Commented:
In different countries there are names which have the same “background”. For instance: John, Ioan, Johannes, Ivan, Giovanni,… so on
In such case, make no sense to translate.
The main problem is when the alphabet of one language does not match the symbols from another one. For instance: Japanese, Chinese, Arabic, Russian,… compared with Latin alphabet.
In such case, sometimes the written form of non-latin language name can be written as we hear, but many times cannot and a new name is given.
I do not know how is that treated in the official documents (ex. immigrants), but I had colleagues form Asia with new names for Europe.
0
 
hidrauAuthor Commented:
thanks very much
0

Featured Post

Learn to develop an Android App

Want to increase your earning potential in 2018? Pad your resume with app building experience. Learn how with this hands-on course.

Tackle projects and never again get stuck behind a technical roadblock.
Join Now