[Last Call] Learn how to a build a cloud-first strategyRegister Now

x
?
Solved

Online, live human English to French Translation Services

Posted on 2012-08-25
4
Medium Priority
?
596 Views
Last Modified: 2013-12-24
Can someone recommend a website where I can submit a text file that is to be translated from English to French by a human (or a machine with a human proof-reader)?

I've tried a couple over the past 36 hours, hoping to save a bit of time and have had disappointing results although, to be fair, my latest attempts were submitted on Friday and Saturday.

I won't name the services because I'm still hoping that I've just been unlucky but with company #1, I sent two 300 word document for translation on Thursday and they came back an hour later, as expected. So far so good. On Friday I submitted a 3,000 word document. It came back 24 hours later. I can live with that. When I opened the translated document, all looked well and so I began to merge the translated document into my project. About 20 minutes in I discovered that only the first 15% and last 5% of the document had been translated. I emailed their support address but the message bounced. I filled out their online support form and then got a message back (from an address with a different domain name than the service I was using) suggesting that since Monday Aug 27 is a holiday in the UK, they would not be getting back to me until Tuesday. Groan.

Thinking that maybe this was some sort of bait and switch, I decided to try another online service (company #2) which operated in the same way, so this evening (Saturday) I submitted a 1400 word document to them for translation. I paid with PayPal but when PayPal redirected me back to their site, it lost track of me and then sent me an email asking me to complete the transaction. I tried to using the link they provided but that took me to a paypal error page saying that the invoice has not been paid. So they have my money but my document is stuck in a queue somewhere. So far 6the email I sent to their support hasn't bounced but I'm frustrated because I was hoping to get this stuff done in a couple of days.

So much for 24/7 online translation. I hope they don't mean 24/7 except nights, weekends and holidays!
0
Comment
Question by:ou81aswell
  • 3
4 Comments
 
LVL 4

Accepted Solution

by:
PhoenixUnlimited earned 2000 total points
ID: 38334461
Here are two respected organizations where you can find the translation service that will meet your needs.

American Translators Association
http://atanet.org/

International Federation of Translators
http://fit-ift.org.dedi303.nur4.host-h.net

A possible solution depending on your background.

 National Virtual Translation Center
http://www.nvtc.gov/
0
 
LVL 4

Assisted Solution

by:PhoenixUnlimited
PhoenixUnlimited earned 2000 total points
ID: 38344020
Have you tried using the advanced search on atanet. I did a few test searches and came up with some excellent results. Advanced Search
0
 

Author Closing Comment

by:ou81aswell
ID: 38348442
Thanks for the suggestions. I eventually resolved the issues and ended up splitting the work between two different companies. I suppose my timing was bad given I submitted my materials in the middle of a long weekend.  In fact, only an hour or so after I posted the initial question on EE, one of the companies called me on the phone to help resolve the issue. Most of what I have sumitted has been translated so all in all I'm happy. I intend to repeat the process with a German and Spanish translation next spring.
0
 
LVL 4

Expert Comment

by:PhoenixUnlimited
ID: 38348613
I'm glad things worked out so quickly for you.

Would you refer others to the companies you used? If you would, could you share their names for other EE members?

Thank you.
0

Featured Post

VIDEO: THE CONCERTO CLOUD FOR HEALTHCARE

Modern healthcare requires a modern cloud. View this brief video to understand how the Concerto Cloud for Healthcare can help your organization.

Question has a verified solution.

If you are experiencing a similar issue, please ask a related question

This article is in regards to the Cisco QSFP-4SFP10G-CU1M cables, which are designed to uplink/downlink 40GB ports to 10GB SFP ports. I recently experienced this and found very little configuration documentation on how these are supposed to be confi…
LinkedIn blogging is great for networking, building up an audience, and expanding your influence as well. However, if you want to achieve these results, you need to work really hard to make your post worth liking and sharing. Here are 4 tips that ca…
Get a first impression of how PRTG looks and learn how it works.   This video is a short introduction to PRTG, as an initial overview or as a quick start for new PRTG users.
This video gives you a great overview about bandwidth monitoring with SNMP and WMI with our network monitoring solution PRTG Network Monitor (https://www.paessler.com/prtg). If you're looking for how to monitor bandwidth using netflow or packet s…

829 members asked questions and received personalized solutions in the past 7 days.

Join the community of 500,000 technology professionals and ask your questions.

Join & Ask a Question