is it possible to convert an English document created within MS Word 2013 to a different language?

Hello and Good Evening Everyone,

           I am wondering if it is possible to open an English document within MS Word 2013 and precisely convert it to a different language like French.   If so, what steps would be needed to carry out this task?

           Thank you

           George
GMartinAsked:
Who is Participating?

[Product update] Infrastructure Analysis Tool is now available with Business Accounts.Learn More

x
I wear a lot of hats...

"The solutions and answers provided on Experts Exchange have been extremely helpful to me over the last few years. I wear a lot of hats - Developer, Database Administrator, Help Desk, etc., so I know a lot of things but not a lot about one thing. Experts Exchange gives me answers from people who do know a lot about one thing, in a easy to use platform." -Todd S.

Paul SauvéRetiredCommented:
MS Word has a built in translator

to test, select a paragraph and right-click the paragraph and choose Translate form the context menu:translate
please understand that this is 'machine' translated, and unless you can correct manually, you may not get what you think.

you can also use https://translate.google.com/ for free which does a not bad job either, but you still need to correct manually
0

Experts Exchange Solution brought to you by

Your issues matter to us.

Facing a tech roadblock? Get the help and guidance you need from experienced professionals who care. Ask your question anytime, anywhere, with no hassle.

Start your 7-day free trial
Paul SauvéRetiredCommented:
Original
Editing the Master TIFF file
Once you develop your RAW file you get a 16 bit TIFF. From here you can do whatever you want with your photo, that’s part of your processing.
What to edit in the TIFF file
•      2nd noise reduction (if needed)
•      contrast & curves
•      fix dust spots
•      cloning & patching
•      cropping to taste
•      selective editing, layers, etc
•      dodge & burning
In short: Do whatever you need to do with your photo except resizing and sharpening.

Word:
En modifiant le fichier TIFF Master une fois que vous développez vos fichiers RAW, vous obtenez un TIFF 16 bits. De là, vous pouvez faire tout ce que vous voulez avec votre photo, qui fait partie de votre traitement. Ce qu’il faut modifier dans le TIFF fichier 2e réduction du bruit (si nécessaire) contraste & courbes Difficulté taches de poussière clonage & patcher recadrage pour déguster d’édition sélective, couches, etc. dodge & brûlant en bref : faire tout ce que vous devez faire avec votre photo sauf redimensionnement et affûtage.

Google Translate:
Modification du fichier TIFF maître
Une fois que vous développez votre fichier RAW, vous obtenez un TIFF 16 bits. De là, vous pouvez faire ce que vous voulez avec votre photo, cela fait partie de votre traitement.
Que modifier dans le fichier TIFF
• 2ème réduction de bruit (si nécessaire)
• contraste et courbes
• réparer les taches de poussière
• clonage et correction
• recadrer au goût
• édition sélective, calques, etc.
• esquiver et brûler
En bref: Faites tout ce que vous devez faire avec votre photo, sauf le redimensionnement et l'affinage.
0
GMartinAuthor Commented:
Thank you Paul :-)  Great tips here.

George
0
BillDLCommented:
Hi George.  Can I offer one tip that might help you refine translations.  After translating from, for example English to French, copy out that translation.  Paste it back into Google Translate as French and translate back to English.  Seeing it back in English can sometimes help pinpoint words or expressionas that have not been translated properly.  You tend to find this most often with technical expressions, colloquialisms, and metaphors, and in these cases you sometimes get the nearest literal translation.  English is probably as full of nuances as French, Italian, Spanish, and so on, so it is rare to get a translation that native speakers won't smile at and realise that the text was machine translated.

You could always create new "Gigs" here on EE.  Paul has that E aigu at the end of his surname which makes me think that he could probably translate anything you threw at him accurately into French ;-)
0
It's more than this solution.Get answers and train to solve all your tech problems - anytime, anywhere.Try it for free Edge Out The Competitionfor your dream job with proven skills and certifications.Get started today Stand Outas the employee with proven skills.Start learning today for free Move Your Career Forwardwith certification training in the latest technologies.Start your trial today
Miscellaneous

From novice to tech pro — start learning today.