So, I have a multilanguage website. Default language is spanish and supported languages are italian and english.
I'm now working on keywords and Google Keyword Planner gave me different results depending on the language. I mean, I get keywords groups with a similar meaning but that are not the literal translations.
For instance in spanish I get
necesito una pagina web para mi empresa
. Its literal translation in english would be
I need a website for my company
But in english, Google returns
creating a website for your business
as a keyword highly competitive.
Since SEO strategies teach to write text inserting keywords smoothly, building correct phrases, my spanish text will be a lot different from the english one, that is the english page won't be a literal translation of the spanish one. The substance will be the same but the form will be significantly different.
My question is: is this acceptable in a multilanguage website?
Hope my question be clear enough...